본문 바로가기

쓰기

4795 조회 수 12005 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기
Whether it be aircraft, construction, computing or any other specialist subject, technical translation must be perfect. Thats why you must only rely on highly specialised translators with a determined technical understanding when working on technical documents. Translators use translation memories, such as TRADOS, to ensure that the sections which are repeated in the original text are reused in order to maintain coherence.

An incorrect technical translation could also pose threat to the lives of people, especially those who perform experiments and use complex machinery and equipment. Because of misinterpretation of instructions, a worker might encounter an accident that could cause him to lose his fingers, hands, feet, and even his life. Thus, accurate and perfect translations of complex instructions and methodologies are important to safeguard the lives and wellbeing of workers.

As said earlier, any technical document translation must be accurate and should be performed by a professional translator with update technical knowledge and can find new words to translate newly formed terminologies. If you are in need of professional translation services for a technical business, you have to check technical translation agencies around and study their profiles, ask for the current projects that they have handled, ask the way they carry translators recruitment, then choose the right one that has want you want.

A further crucial step, which helps to ensure that technical translation projects run smoothly, is the use of translation memory tools. This software stores a translated copy of any content and allows for easy retrieval, which will assist with subsequent work. visit the next website translation memory is continually updated as each additional translation project is completed. Use of the translation memory facility not only ensures consistency in style and terminology across all materials, but also, because of avoiding unnecessary retranslation, the client is provided with a longerterm costeffective solution.
?

List of Articles
제목 날짜 조회 수
쿠도/텔러스 요금제 $34부터, 미국 무료 로밍 요금제 제공 05.08 137842
하.... 2 04.21 197985
Plateau 1-3 bed 가구 포함 $900/방 5월달에서 7월 말까지 여름 서블렛 합니다 (3839 Rue Saint Urbain) file 03.28 185430
외국인 학생 받아주는 콘도하고 아파트 알려주세요 4 05.04 11238
Restaurant park 18 file 05.03 25175
한국 특례 입학 아시는 분 계실까요... 35 05.01 35336
불어교육청(CSDM) 보석공예과 전망 5 05.01 13244
우리 아파트나 콘도가 좋아요 하실분들...~ 7 05.01 12795
식비는 보통 얼마나 쓰시나요들.... 6 04.28 13203
5월 두번째 주 주말, 다운타운에 한국영화 보러 오세요! 2 file 04.27 14022
친구 만들고 싶어요... 33 04.27 17629
조카를 맡게 된다면 비용을 얼마나 받아야 되는걸까요 7 04.24 12102
피어슨 영어직업학교로 peq신청 불가라는데... 11 04.23 14377
영어 사립 보낼만 할까요 4 04.23 13511
퀘백 QSW 이민VS마니토바이민 31 04.23 16634
안녕하세요! 곧 취업이민을 앞두고 있는데 여쭤보고 싶은게 있어요 23 04.21 14289
몬트리올에 집 사세요. 2 04.21 18963
캐나다에서 부인과 경험 있으신 분 있으실까요 9 04.17 23800
엔디지 와 스도우돈역 앳워터역 8 04.13 13235
Natural handmade candles file 04.10 12751
고스트 이민컨설턴트 23 04.09 16919
주말이면 당연히 라이딩 부탁하는 지인...좋게 거절하는 방법이 없을까요... 55 04.08 20654
대한민국 여고생 15 file 04.07 17451
Board Pagination Prev 1 ... 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 ... 217 Next
/ 217